主頁(yè) > 百科知識(shí) > 莊子漁父全文譯文

莊子漁父全文譯文

時(shí)間:2024-11-30 02:42:55 瀏覽量:

全文:

屈原既放, 游於江潭, 行吟澤畔, 顏色憔悴, 形容枯槁。

漁父見而問(wèn)之曰: "子非三閭大夫與? 何故至於斯!" 屈原曰: "舉世皆濁我獨(dú)清, 眾人皆醉我獨(dú)醒, 是以見放!" 漁父曰: "圣人不凝滯於物, 而能與世推移。世人皆濁, 何不淈其泥而揚(yáng)其波? 眾人皆醉, 何不餔其糟而歠其釃? 何故深思高舉, 自令放為?" 屈原曰: "吾聞之, 新沐者必彈冠, 新浴者必振衣; 安能以身之察察, 受物之汶汶者乎! 寧赴湘流, 葬於江魚之腹中。

安能以皓皓之白, 而蒙世俗之塵埃乎!" 漁父莞爾而笑, 鼓枻而去。

歌曰: "滄浪之水清兮, 可以濯吾纓。

滄浪之水濁兮, 可以濯吾足。" 遂去, 不復(fù)與言。

譯文:

屈原遭到了放逐, 在沅江邊上游蕩。

他沿江行走吟哦, 面容憔悴, 模樣枯瘦。

漁父見了向他問(wèn)道: "您不是三閭大夫么? 為什么落到這步田地?" 屈原說(shuō): "全社會(huì)都骯臟只有***凈, 大家都醉了只有我清醒, 因此被放逐。" 漁父說(shuō): "圣人不死板地對(duì)待事物, 而能隨著世道一起變化。世上的人都骯臟, 何不攪混泥水揚(yáng)起濁波? 大家都醉了, 何不既吃酒糟又大喝其酒? 為什么想得過(guò)深又自命清高, 以至讓自己落了個(gè)放逐的下場(chǎng)?" 屈原說(shuō): "我聽說(shuō): 剛洗過(guò)頭一定要彈彈帽子, 剛洗過(guò)澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白無(wú)比的身體, 沾染上污穢不堪的外物? 我寧愿跳到湘江里, 葬身在江魚腹中。

怎能讓晶瑩剔透的純潔, 蒙上世俗的灰塵呢?" 漁父聽了微微一笑, 搖起船槳?jiǎng)由黼x去。

唱道: "滄浪之水清又清啊, 可以用來(lái)洗我的帽纓; 滄浪之水濁又濁啊, 可以用來(lái)洗我的腳。" 便遠(yuǎn)去了, 不再同屈原說(shuō)話。

TAG: 漁父翻譯

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報(bào)建公司 版權(quán)所有 | 黔ICP備2023009682號(hào)

免責(zé)聲明:本站內(nèi)容僅用于學(xué)習(xí)參考,信息和圖片素材來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權(quán)與違規(guī),請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行刪除,我們將在三個(gè)工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)