主頁 > 百科知識 > 最狠心的絕情詩

最狠心的絕情詩

時間:2025-01-06 12:55:00 瀏覽量:

1、等閑變卻故人心,卻道故人心易變。

驪山語罷清宵半,淚雨霖鈴終不怨。

出自:清·納蘭性德《木蘭花·擬古決絕詞柬友》。

譯文:如今輕易地變了心,你卻反而說情人間就是容易變心的。我與你就像唐明皇與楊玉環(huán)那樣,在長生殿起過生死不相離的誓言,卻又最終作決絕之別,即使如此,也不生怨。

2、聞君有兩意,故來相決絕。

今日斗酒會,明旦溝水頭。

躞蹀御溝上,溝水東西流。

凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。

出自:漢·卓文君《白頭吟》。

譯文:聽說你懷有二心,所以來與你決裂。 今日猶如最后的聚會,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

3、聞君有他心,拉雜摧燒之。

摧燒之,當風揚其灰。

從今以往,勿復相思,相思與君絕!

出自:漢·佚名《有所思》。

譯文:后來聽說你變了心,我生氣地把這發(fā)簪折斷砸碎了。毀掉它,同時也想毀掉我們間的情意。從今與你一刀兩斷,不再為你而相思難眠,我下決心與你斷絕這份情意!

4、別后不知君遠近,觸目凄涼多少悶。

漸行漸遠漸無書,水闊魚沉何處問。

出自:宋·歐陽修《木蘭花》。

譯文:自從分別之后就無法得知你的行蹤遠近,我滿眼的凄涼,有誰知道我內(nèi)心究竟有多苦悶。你愈行愈遠,連一封書信也沒有捎來,你我相隔千里萬里,你的消息我何從探問。

5、朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!

出自:漢·卓文君《訣別書》。

譯文:琴弦斷了,鏡子缺了,朝露已干,花開已落,白發(fā)而吟,離別時多么傷心,希望您吃的好好的不要掛念我。對著浩浩蕩蕩的錦水發(fā)誓,從今以后和你永遠訣別。

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報建公司 版權所有 | 黔ICP備2023009682號

免責聲明:本站內(nèi)容僅用于學習參考,信息和圖片素材來源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權與違規(guī),請聯(lián)系我們進行刪除,我們將在三個工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)