主頁 > 百科知識 > 初秋行圃四首的注釋和譯文

初秋行圃四首的注釋和譯文

時間:2024-11-30 05:41:58 瀏覽量:

您好,初秋行圃四首是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一組詩歌,描繪了初秋時節(jié)的田園景色和詩人的感慨之情。下面是對這四首詩的注釋和譯文:

《初秋行圃一絕》

初秋行圃,瓜熟菽麥,稻秋菰麥。田園事業(yè)豐收,詩人在田園中漫步,看到瓜熟、菽麥成熟,稻秋、菰麥豐收。

《初秋行圃二絕》

初秋行圃,草枯麥稼,田菁蒼黃。草木逐漸枯萎,麥田的莊稼黃熟,田間的青菁也變得枯黃。

《初秋行圃三絕》

初秋行圃,禾黍麥秀,稻菽豆蓉。禾黍麥類的作物長勢良好,稻田、菽田和豆蓉都十分茂盛。

《初秋行圃四絕》

初秋行圃,野禽鳴囀,田鼠竄蹤。野禽鳥兒歡快地鳴叫著,田鼠在田間穿梭奔跑。

譯文:

《初秋行圃一絕》

In the early autumn, I walk in the field,

Melons and beans ripen, rice and corn harvest.

The agricultural industry is prosperous,

The poet strolls in the field,

Seeing the ripening of melons and beans,

And the abundant harvest of rice and corn.

《初秋行圃二絕》

In the early autumn, I walk in the field,

Grass withers, wheat and crops turn yellow.

Vegetation gradually wilts,

The crops in the field turn yellow,

And the green shoots become withered and yellow.

《初秋行圃三絕》

In the early autumn, I walk in the field,

Crops of rice, millet, and wheat are thriving,

Rice fields, bean fields, and bean sprouts are lush.

《初秋行圃四絕》

In the early autumn, I walk in the field,

Wild birds are singing joyfully,

Field mice are scurrying around.

TAG: 初秋行圃

© 轉乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報建公司 版權所有 | 黔ICP備2023009682號

免責聲明:本站內容僅用于學習參考,信息和圖片素材來源于互聯(lián)網(wǎng),如內容侵權與違規(guī),請聯(lián)系我們進行刪除,我們將在三個工作日內處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)