首頁 > 百科知識(shí) > 烽火戲諸侯全文及譯文
發(fā)布時(shí)間:2025-09-29 20:34:56 瀏覽次數(shù):7
【原文】
周宅豐、鎬hào,近戎人。幽王與諸侯約,為高葆于王路,置鼓其上,遠(yuǎn)近相聞。即戎寇至,傳鼓相告,諸侯之兵皆至救天子。戎寇嘗至,幽王擊鼓,諸侯之兵皆至,人喧馬嘶,褒bāo姒sì視之大說,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因數(shù)擊鼓,諸侯兵數(shù)至而無寇。至其后,戎寇真至,幽王擊鼓,諸侯兵不至。幽王之身乃死于驪lí山之下,為天下笑。
——《呂氏春秋》
【譯文】周王朝定朝于酆、鎬,與戎人相近。周幽王與諸侯約定:筑碉堡在官道上,遠(yuǎn)近都可以聽見,如果戎寇入侵,就擊鼓相互傳報(bào)消息,諸侯的兵都來到都城救天子。戎寇曾經(jīng)入侵,周幽王擊鼓,諸侯的兵都來了,褒姒就十分開心的大笑。周幽王想看到褒姒的笑,于是數(shù)次擊鼓,諸侯的兵也數(shù)次來到卻沒看見戎寇。等到后來戎寇真的入侵,周幽王擊鼓,諸侯的兵卻不來了,周幽王就死在驪山腳下,被天下笑話。