首頁 > 百科知識 > 右溪記翻譯及原文(右溪記)
發(fā)布時間:2025-10-21 22:35:01 瀏覽次數(shù):0
1、原文:道州城西百余步,有溪水。往南數(shù)十步,關(guān)節(jié)流。水到兩岸,方知有奇石,嵌成線圈,不可名狀。清水,摸石頭,攪***;好木,異竹,掛蔭。
2、如果這條小溪在山野之上,那應(yīng)該是一民退休的地方;在人間,可以是都城的景區(qū),也可以是幽靜的林亭。建國以來,沒有人享受過愛情;在小溪上徘徊,為之失望。是雜草的疏通,是亭子;種松月桂,合草藥,勝在長遠利。因為流在狀態(tài)的右側(cè),所以稱為右流??淘谑^上,張顯示了來者。
3、從道州城往西,一百多步外有一條小溪。小溪向南流了幾步,匯入英溪。河岸兩邊都是些奇形怪狀的石頭,有的斜斜的,有的歪歪扭扭的,無法用語言形容。清流撞石,水旋流,水觸石濺起高浪,攪動傾瀉;岸邊美麗的樹木和稀有的竹子,互相投下陰影。如果這條小溪在空曠的山野,非常適合隱士和隱士居住;如果是在人口密集的地方,也可以成為大都市城鎮(zhèn)(市民參觀)的度假勝地,成為仁人志士休憩的花園。
4、然而,自從道州成為州的所在地,沒有人來欣賞和照顧它。我繞著小溪走了一圈,為它感到惋惜(美麗卻不為人知)!于是進行了清淤開掘,清除了雜亂的植被,修建了亭臺樓閣,種上了松樹和桂樹,種上了花草,增強了它的美景。因溪在道州城右側(cè),故名“右溪”。把這些話刻在石頭上,明明白白告訴后人。