和氏璧文言文翻譯

發(fā)布時(shí)間:2025-10-24 03:12:01 瀏覽次數(shù):0

《和氏璧》譯文:楚人卞和在荊山中得到一塊玉璞,捧著進(jìn)獻(xiàn)給楚厲王。厲王讓玉匠鑒定。玉匠說(shuō):“是石頭?!眳柾跽J(rèn)為卞和是行騙,就砍掉了他的左腳。到厲王死,武王繼位。卞和又捧著那塊玉璞去獻(xiàn)給武王。武王讓玉匠鑒定,玉匠又說(shuō):“是石頭?!蔽渫跻舱J(rèn)為卞和是行騙,就砍掉了他的右腳。武王死,文王登基。卞和就抱著那塊玉璞在荊山下哭,哭了三天三夜,眼淚干了,跟著流出的是血。文王聽(tīng)說(shuō)后,派人去了解他哭的原因,問(wèn)道:“天下受斷足刑的人多了,你為什么哭得這么悲傷?”卞和說(shuō):“我不是悲傷腳被砍掉,而是悲傷把寶玉稱作石頭,把忠貞的人稱作騙子。這才是我悲傷的原因。”文王就讓玉匠加工這塊玉璞并得到了寶玉,于是命名為“和氏之壁”。
原文:楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻(xiàn)之厲王。厲王使玉人相之。玉人曰:“石也?!蓖跻院蜑檎N,而刖其左足。及厲王薨,武王即位。和又奉其璞而獻(xiàn)之武王。武王使玉人相之。又曰:“石也?!蓖跤忠院蜑檎N,而刖其右足。武王薨,文王即位。和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問(wèn)其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也?!蓖跄耸褂袢死砥滂倍脤氀桑烀唬骸昂褪现??!?br/>《和氏璧》出自《韓非子》?!俄n非子》的文章構(gòu)思精巧,描寫(xiě)大膽,語(yǔ)言幽默,于平實(shí)中見(jiàn)奇妙,具有耐人尋味、警策世人的藝術(shù)效果。韓非子還善于用大量淺顯的寓言故事和豐富的歷史知識(shí)作為論證資料,說(shuō)明抽象的道理,形象化地體現(xiàn)他的法家思想和他對(duì)社會(huì)人生的深刻認(rèn)識(shí)。在他文章中出現(xiàn)的很多寓言故事,因其豐富的內(nèi)涵,生動(dòng)的故事,成為膾炙人口的成語(yǔ)典故,至今為人們廣泛運(yùn)用了。

和氏璧文言文
需要裝修報(bào)建?需要辦理施工許可證?歡迎咨詢客戶經(jīng)理 18221559551