青海長云暗雪山全詩翻譯 從軍行七首其四原文

發(fā)布時間:2025-11-05 21:41:01 瀏覽次數(shù):0

翻譯

青海湖上蒸騰而起的漫漫云霧,遮得連綿雪山一片黯淡,邊塞古城,玉門雄關(guān),遠隔千里,遙遙相望。黃沙萬里,頻繁的戰(zhàn)斗磨穿了守邊將士身上的鎧甲,而他們壯志不滅,不打敗進犯之?dāng)?,誓不返回家鄉(xiāng)。

“青海長云暗雪山”出自唐代詩人王昌齡所作的《從軍行七首》其四。

《從軍行七首》其四原文

從軍行七首·其四

青海長云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。

黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

《從軍行七首》其四注釋

青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大將哥舒翰筑城于此,置神威軍戍守。長云:層層濃云。雪山:即祁連山,山巔終年積雪,故云。

孤城:即玉門關(guān)。玉門關(guān):漢置邊關(guān)名,在今甘肅敦煌西。一作“雁門關(guān)”。

破:一作“斬”。樓蘭:漢時西域國名,即鄯善國,在今新疆***爾自治區(qū)鄯善縣東南一帶。西漢時樓蘭國王與匈奴勾通,屢次***害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區(qū)常常侵擾邊境的少數(shù)民族政權(quán)。終不還:一作“竟不還”。

《從軍行七首》其四賞析

全詩通過對塞外遼闊的戰(zhàn)場景象和激烈征戰(zhàn)生活的描寫,抒發(fā)了誓死報國的壯烈情懷。前兩句以“青?!薄伴L云”“雪山”“玉門關(guān)”等塞外相距遙遠的地名和壯闊意象,勾畫出氣勢恢宏的邊塞場景。其中再以“暗”“孤城”“遙望”等詞語,點出蒼茫荒寒的塞外地理特征,使人不難體會到一股悲慨之氣已撲面而來。

第三句以“黃沙百戰(zhàn)穿金甲”寫征戰(zhàn),語言極為精練、剛健。大漠風(fēng)沙的惡劣環(huán)境,身經(jīng)“百戰(zhàn)”的慘烈經(jīng)歷,“金甲”磨穿的艱苦卓絕,不僅未使主人公斗志頹喪,而是歷練得更為堅強,斗志更加高昂,故第四句以“不破樓蘭終不還”的豪邁誓言作結(jié),就顯得水到渠成,滿篇生輝。

此詩以戰(zhàn)場的苦寒、征戰(zhàn)的艱險反襯豪壯的英雄本色,對比鮮明,形象生動;以塞外博大壯闊之景驅(qū)昂揚豪邁之情,珠聯(lián)壁合,情景照人,不愧為“盛唐氣象”的杰出代表之一。

青海長云暗雪山
需要裝修報建?需要辦理施工許可證?歡迎咨詢客戶經(jīng)理 18221559551