渡荊門送別翻譯全文及注釋

發(fā)布時間:2025-11-12 04:35:01 瀏覽次數(shù):2

《渡荊門送別》是唐代偉大詩人李白青年時期在出蜀漫游的途中寫下的一首五律。全詩意境高遠,風格雄健,表現(xiàn)了作者年少遠游、倜儻不群的個性及濃濃的思鄉(xiāng)之情。

《渡荊門送別》李白

渡遠荊門外,來從楚國游。

山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,云生結海樓。

仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。

《渡荊門送別》翻譯

我乘舟渡江來到遙遠的荊門外,來到戰(zhàn)國時期楚國的境內游覽。

高山漸漸隱去平野慢慢舒展開,江水一片仿佛流進廣闊的莽原。

波中月影宛如天上飛來的明鏡,空中彩云結成綺麗的海市蜃樓。

但我還是更愛戀故鄉(xiāng)滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬里行舟。

注釋

荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙三對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。

遠:遠自。

楚國:楚地,指湖北一帶,春秋時期屬楚國。

平野:平坦廣闊的原野。

江:長江。大荒:廣闊無際的田野。

月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。

仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。

來從楚國游
需要裝修報建?需要辦理施工許可證?歡迎咨詢客戶經理 18221559551