toiletwashroom到了國(guó)外如果你要先去廁所找不到,不要和別人說(shuō)wc,因?yàn)闆](méi)人知道他是什么意思。來(lái)看看正確的廁所、大便、小便用英語(yǔ)如何表達(dá):廁所在美國(guó)一般都叫rest room或bath room(男女廁均可)或分別叫做 mens room 或ladies room(=powder room),不過(guò)在飛機(jī)上,則叫 lavatory,在軍中又叫 latrine。至于 w.c.(water closet)仍是過(guò)去英國(guó)人用的,在美國(guó),幾乎沒(méi)有人使用。解小便最普通的說(shuō)法是 to urinate(名詞是 urination),如果去看病,護(hù)士為了化驗(yàn)小便,就會(huì)給你一個(gè)杯子說(shuō):「will (could) you urinate in this cup?」醫(yī)生或許也會(huì)問(wèn):「do you have trouble urinating?」=do you have difficulty voiding?(小便有困難嗎?)此外,還有其他的說(shuō)法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void=to empty。例如:i need to piss = i have to take a leak.how often do you get up at night to void?(晚上起床小便幾次?)此外,john(j 小寫(xiě)時(shí),不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),這通常是指在戶(hù)外工作場(chǎng)地所使用的臨時(shí)或流動(dòng)性廁所(有時(shí)前面也加 portable 一字)。不過(guò)也有老外把家里的廁所叫做 john。例如:the...到了國(guó)外如果你要先去廁所找不到,不要和別人說(shuō)wc,因?yàn)闆](méi)人知道他是什么意思。來(lái)看看正確的廁所、大便、小便用英語(yǔ)如何表達(dá):廁所在美國(guó)一般都叫rest room或bath room(男女廁均可)或分別叫做 mens room 或ladies room(=powder room),不過(guò)在飛機(jī)上,則叫 lavatory,在軍中又叫 latrine。至于 w.c.(water closet)仍是過(guò)去英國(guó)人用的,在美國(guó),幾乎沒(méi)有人使用。解小便最普通的說(shuō)法是 to urinate(名詞是 urination),如果去看病,護(hù)士為了化驗(yàn)小便,就會(huì)給你一個(gè)杯子說(shuō):「will (could) you urinate in this cup?」醫(yī)生或許也會(huì)問(wèn):「do you have trouble urinating?」=do you have difficulty voiding?(小便有困難嗎?)此外,還有其他的說(shuō)法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void=to empty。例如:i need to piss = i have to take a leak.how often do you get up at night to void?(晚上起床小便幾次?)此外,john(j 小寫(xiě)時(shí),不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),這通常是指在戶(hù)外工作場(chǎng)地所使用的臨時(shí)或流動(dòng)性廁所(有時(shí)前面也加 portable 一字)。不過(guò)也有老外把家里的廁所叫做 john。例如:there are several (portable) johns in the construction site.(在建筑場(chǎng)地有幾個(gè)臨時(shí)廁所。)he went to the john a few minutes ago.(他在幾分鐘前上了廁所。)the manual labours have to use (portable) johns during their working hours(勞動(dòng)者在工作時(shí)間內(nèi)需要使用流動(dòng)性廁所。)不過(guò),小孩多半用 to pee 。例如: the boy needs to pee.解大便一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a ****。如果看病,醫(yī)生常問(wèn):「do you have regular bowel movement?」(大便正常嗎?)(說(shuō)得斯文些,就是「大腸在轉(zhuǎn)動(dòng)」)此外,還有其他的說(shuō)法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。例如:the patient needs to take a ****. (=to make a bowel movement)不過(guò),小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a bm. 。 例如: the boy had a stinky bm.(大便奇臭。)放屁在美語(yǔ)里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:醫(yī)生有時(shí)問(wèn):「how often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次數(shù)很多嗎?)is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就會(huì)放屁呢?)(動(dòng)詞是 belch)he said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)he has passed more gas than usual within the last two days.(過(guò)去兩天中,他放屁比平常多。)be careful not to fart in the public.(注意在公共場(chǎng)所不可放屁。)WC