主頁 > 百科知識 > 基督山伯爵哪個版本的譯文比較好

基督山伯爵哪個版本的譯文比較好

時間:2025-01-26 09:47:02 瀏覽量:

推薦看蔣學(xué)模的,名氣大。若要看接近原著的,就看韓周合譯本。蔣學(xué)模1947年翻譯的《基督山伯爵》。蔣學(xué)模譯本(人民文學(xué)出版社),這個名氣最大,影響最深,不過是從英譯本轉(zhuǎn)譯的,難免有所欠缺;韓滬麟周克希譯本(上海譯文出版社),兩人都是老牌專家,上冊為韓譯,下冊為周譯;鄭克魯譯本(譯林出版社),這個也差不多。

上一篇:什么是互素
下一篇:幸福怎么拼寫

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報建公司 版權(quán)所有 | 黔ICP備2023009682號

免責(zé)聲明:本站內(nèi)容僅用于學(xué)習(xí)參考,信息和圖片素材來源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權(quán)與違規(guī),請聯(lián)系我們進(jìn)行刪除,我們將在三個工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)