發(fā)布時(shí)間:2025-09-30 03:55:20 瀏覽次數(shù):3
原文:
劉克莊《一剪梅》 【譯文]】:周圍的看客拍手笑我狂放不羈,狂放不羈又礙誰什么事! 【注】: 1、《一剪梅》劉克莊 余赴廣東,實(shí)之夜餞于風(fēng)亭 束缊宵行十里強(qiáng),挑得詩囊,拋了衣囊。 天寒路滑馬蹄僵,元是王郎,來送劉郎。 酒酣耳熱說文章,驚倒鄰墻,推倒胡床。 旁觀拍手笑疏狂,疏又何妨,狂又何妨! 2、注釋: 余赴廣東:這一次劉克莊是到廣東潮州去做通判(州府行政長官的助理)。 實(shí)之:王邁,字實(shí)之,和劉克莊唱和之作很多。 束缊(音同“運(yùn)”):用亂麻搓成火把。 詩囊:裝詩書的袋子。 元:為首的。 王郎:指王邁。 劉郎:指作者自己。 胡床:坐具,即交椅,可以轉(zhuǎn)縮,便于攜帶。