主頁 > 百科知識 > shall和should的區(qū)別 法律英語

shall和should的區(qū)別 法律英語

時間:2025-02-13 23:02:02 瀏覽量:

shall在合同文件中是使用頻率最高的詞,在合同文件中shall表示強(qiáng)制性承擔(dān)法律或合同所規(guī)定的義務(wù),在表達(dá)“應(yīng)該”或“必須”做某事時,應(yīng)用“shall”而不能用“ must”或“should”,但有時可用“will”,力度比shall弱。

Should在法律文件中往往作“if”解,只表示“如果”之意。

如:

The board meeting shall be called and presided over by the Chairman. Should the chairman be absent, the vice-Chairman shall, in principle, call and preside over the board meeting.

兩個shall,都表示有責(zé)任做,應(yīng)該做之意。

Should: If 表示如果。

board meeting:董事會會議。

preside over:主持。

原文可譯為:

董事會會議應(yīng)由董事長召集、主持;如董事長缺席,原則上應(yīng)由副董事長召集、主持。

上一篇:瑟瑟藏頭成語
下一篇:扇葉是什么生物

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報建公司 版權(quán)所有 | 黔ICP備2023009682號

免責(zé)聲明:本站內(nèi)容僅用于學(xué)習(xí)參考,信息和圖片素材來源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權(quán)與違規(guī),請聯(lián)系我們進(jìn)行刪除,我們將在三個工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)