發(fā)布時(shí)間:2025-10-30 06:33:01 瀏覽次數(shù):0
賞析:此詩(shī)記述了詩(shī)人在暮春時(shí)節(jié)返回故山草堂的所見(jiàn)所感,抒發(fā)了暮春大好時(shí)光即將逝去所引起的愁緒。全詩(shī)前二句寫(xiě)景,詩(shī)中有畫(huà);后二句抒情,意在言外,詩(shī)風(fēng)質(zhì)樸自然,意境清幽深沉。
作品原文暮春歸故山草堂谷口春殘黃鳥(niǎo)稀,辛夷花盡杏花飛。始憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸。譯文:山谷口已是暮春凋殘,黃鶯兒的叫聲幾乎聽(tīng)不到了,迎春花早已開(kāi)過(guò),只有片片杏花飛落芳?jí)m。春去匆匆,山窗下的修竹實(shí)在幽雅,惹人憐愛(ài);它依舊蒼勁蔥蘢,等待著我的歸來(lái)。賞析在這首詩(shī)中,錢(qián)起正是以春鳥(niǎo)、春花之“改”——稀、盡、飛,反襯出翠竹的“不改”,詩(shī)人愛(ài)的是“不改”,對(duì)于“改”持何態(tài)度,當(dāng)然就不言而喻了。由此可見(jiàn),詩(shī)的一、二句并沒(méi)有贊美春鳥(niǎo)、春花之意,更沒(méi)有為它們的消逝而惋惜,而是在感慨它們隨春而來(lái),隨春而去,與時(shí)浮沉,不能自立于世的品性。“始憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸”,以流水對(duì)的形式,用由人及物,由物及人的寫(xiě)法,生動(dòng)地抒發(fā)了詩(shī)人的憐竹之意,和幽竹的“待我”之情。在這個(gè)物我相親的意境之中,寄寓了詩(shī)人對(duì)幽竹的贊美,對(duì)那種不畏春殘、不畏秋寒、不畏俗屈的高尚節(jié)操的禮贊。