當(dāng)春乃發(fā)生上一句

發(fā)布時間:2025-11-08 06:29:01 瀏覽次數(shù):0

“當(dāng)春乃發(fā)生”的上一句是“好雨知時節(jié)”,這句詩出自于杜甫的《春夜喜雨》,意思是好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在春天植物萌發(fā)生長的時侯。

《春夜喜雨》

唐·杜甫

好雨知時節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。

野徑云俱黑,江船火獨明。

曉看紅濕處,花重錦官城。

譯文

好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在春天植物萌發(fā)生長的時侯。

隨著春風(fēng)在夜里悄悄落下,無聲的滋潤著春天萬物。

雨夜中田間小路黑茫茫一片,只有江船上的燈火獨自閃爍。

天剛亮?xí)r看著那雨水潤濕的花叢,嬌美紅艷,整個錦官城變成了繁花盛開的世界。

賞析

詩的首句便贊美了雨,一個“好”字足以表明,而贊美它的原因則是因為它“知時節(jié)”,一個“知”字,將雨表現(xiàn)得活靈活現(xiàn)。詩的頷聯(lián)則進(jìn)一步表現(xiàn)雨的“好”,其中“潛”、“潤”、“細(xì)”等字生動地寫出了雨“好”的特點。雨之所以“好”,好就好在適時,好在“潤物”。

詩的頸聯(lián)是從視覺的角度描寫雨夜美麗的景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點明了云厚雨足,而且給人以強烈的美感。詩的尾聯(lián)則是作者想象中的雨后情景,緊扣題中的“喜”字寫想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象。“紅濕”“花重”等字詞的運用,充分說明詩人體物細(xì)膩。

當(dāng)春乃發(fā)生的上一句
需要裝修報建?需要辦理施工許可證?歡迎咨詢客戶經(jīng)理 18221559551